Specialutbildade tolkar ökar tryggheten i svåra samtal
– Kunskap om normer och terminologi och ett uppmärksamt förhållningssätt ökar tryggheten för både klienten och mig, säger srhr-tolken Anna Lithander.
Srhr-tolkar
- Har särskild kompetens om sexuell och reproduktiv hälsa och rättigheter
- Jobbar med ord och begrepp inom områden som identitet, sexualitet, relationer och anatomi och hbtqi
- Har kunskap om hur normer påverkar språket och lär sig juridiska begrepp
En del språk saknar ord och begrepp för sådant som har med kön, sexualitet och våld att göra och vissa begrepp har olika betydelse i olika språk. Det kan göra det svårt att prata om känsliga ämnen och svåra upplevelser i samtal med vården eller socialtjänsten där också en tolk deltar.
– Många frågor och områden omgärdas av starka tabun och frågor om sexualitet och våld förknippas ofta med skam. Ibland uppstår förvirring och det gör det svårt att tolka i samtalet, säger Erika Gustafsson, utvecklingsledare i socialförvaltningen Centrum.
För att underlätta i sådana samtal har tolkar möjlighet att gå en utbildning i srhr som står för ”sexuell och reproduktiv hälsa och rättigheter”.
Lär sig om hur normer påverkar
Tillsammans med kollegor i socialförvaltningen Centrum håller hon i utbildningen Tolkbart som togs fram 2012 i samarbete mellan Västra Götalandsregionen, Göteborgs Stad och Tolkförmedling Väst. Utbildningen ska underlätta samtal inom vård och omsorg där en tolk deltar.
Så bokar du en tolk med srhr-utbildning
- Ring eller skriv till den mottagning där du har din tid.
- Säg att du behöver tolk och vilket språk. Säg “Jag vill gärna ha en srhr-utbildad tolk.”
- Oftast är det mottagningen som bokar åt dig.
- Då kan du be den som beställer åt dig att kryssa i ”utbildning i srhr” som speciell kompetens.
Länk: Västra Götalandsregionen Vårdgivarwebben: Så bokar du srhr-tolk
Under utbildningens fyra halvdagar får tolkarna särskild kompetens om srhr, sexuell och reproduktiv hälsa och rättigheter. De bekantar sig med ord och begrepp inom områden som identitet, sexualitet, relationer och anatomi och hbtqi. De får kunskap om hur normer påverkar språket och lär sig juridiska begrepp.
Utbildningen gav nya perspektiv
Anna Lithander började arbeta med tolkuppdrag på portugisiska och tolkar för personer som möter socialtjänsten eller besöker barnavårdscentraler och sjukhus. Ibland är hon med på föräldramöten eller föräldrasamtal på skolor.
Under hösten gick hon utbildningen och tycker att den har hjälpt henne i uppdragen.
– Jag fick lära mig ord och begrepp som jag inte kände till och fick nya perspektiv, säger Anna Lithander.
Med kunskaperna från kursen ökar chansen att informationen överförs på rätt sätt. Det kan till exempel innebära att tolken använder en längre förklaring för att förmedla betydelsen av det som tolkbeställaren säger, eftersom ett visst ord kan saknas i klientens språk.
Ökar tryggheten
I samtal som rör SRHR-frågor är trygghet och bemötande extra viktigt, menar Anna Lithander. Genom utbildningen får tolken lära sig att bli medveten om hur normer påverkar språket och att ha ett icke-diskriminerande förhållningssätt.
– Som tolk ska du alltid vara neutral och opartisk men i känsliga situationer är det extra viktigt att den jag tolkar för kan känna sig trygg. Ju mer kunskap jag har om ämnet och ju mer jag kan vara öppen och ha förståelse för din situation, desto mer förtroendeingivande är jag och desto tryggare blir du.